Numărul 32 (2/2023) al revistei „Poesis internațional” poate fi comandat de pe site-ul Casei de Editură Max Blecher.

Cuprins:

DOSAR Bertolt Brecht (1898-1956)
 eseuri și articole de Bogdan-Alexandru StănescuRadu VancuMihai LukácsVictor Morozov
• Bertolt Brecht în traducerea lui Robert Gabriel Elekes, Lorin Ghiman, Andrei Anastasescu, Alexa Stoicescu

POEZIE
Walt Whitman (SUA) – traducere de Răzvan Andrei și Alexandru Botea
• Margaret Atwood (Canada) – traducere de Teodora Coman
Meir Wieseltier (Israel) – traducere de Vlad Drăgoi
• Claude Esteban (Franța) – traducere de Ilinca Gângă
• Alirezā Ābiz (Iran) – traducere de Gheorghe Iorga
• Radmila Petrović (Serbia) – traducere de Snejana Ung
• Lalo Barrubia (Uruguay) – traducere de Ligia Keșișian
Jean-Michel Espitallier (Franța) – traducere de Livia Ștefan
Wojciech Bonowicz (Polonia) – traducere de Marina Ilie
Begoña Callejón (Spania) – traducere de Anastasia Gavrilovici
• Bengt Berg (Suedia) – traducere de Daniela Ionescu
• Akwaeke Emezi (Nigeria/SUA) – traducere de Cristina Alexandrescu
• Aurel Pantea
• V. Leac
• Cristina Ispas
• Șerban Axinte
• Andra Mateucă
• Cornelius Drăgan
• Simona Sigartău
• Șerban Mihalache

PROZĂ
• Evgheni Zamiatin (Rusia), „Vedenia”, în traducerea Cameliei Dinu

ARTĂ
• Diana Marincu, „Nan Goldin – experiența reală are miros, povestea nu”

CRONICI
• Emanuel Lupașcu despre Introducere în poezie (Charmides, 2023) de Ion Mureșan
• Andrei C. Șerban despre Introducere în poezie (Charmides, 2023) de Ion Mureșan
• Andreea Apostu despre Kaddish (Casa de Editură Max Blecher, 2023) de Radu Vancu
• Alexandru Funieru despre plăcerea spectacolului (Tracus Arte, 2023) de T.S. Khasis
• Grațiela Benga despre Și tot mă ridic (Vellant, 2023) de Maya Angelou
• Teona Farmatu despre O singură viață (Charmides, 2023) de Manuel Vilas
• Daniela Luca despre Războiul s-a terminat, dragostea mea (Casa de Editură Max Blecher, 2023) de Goran Simić

NOTE
• Camelia Dinu, „Evgheni Zamiatin. Când distopia devine realitate”
• Răzvan Andrei, „Integrala poeziei lui Walt Whitman în românește. Fragmente dintr-un proiect de traducere”
• Gheorghe Iorga, „Alirezā Ābiz. Ketmān și ambiguitatea simplității poetice”
• Svetlana Cârstean, „Meir Wieseltier. Poezia trebuie să fie ca un prag care e rupt”
• Ruxandra Cesereanu, „Angela Marinescu – de la Ducesa de sânge la pasionata după Tadzio”
• Dan Perșa, „Brioșe shakespeariene”

INTERVIU
• Angela Marinescu în dialog cu Ruxandra Cesereanu

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERI STRĂINE
• Magda CârneciTrans-neuronal (Les Éditions TranSignum, 2023)
• Anastasia GavriloviciIndustrija smirivanja odraslih (Akademska Knjiga, 2023)
• Svetlana CârsteanSoy otra (Visor Libros, 2023)
• Dumitru CruduLe faux Dimitrie (La Traductière, 2022)
 Poèmes pour fêter l’indépendance. Anthologie de poésie moldave (L’Arbre à paroles, 2023)
• Dana RangaStop – Die Pausen des Sisyphos (Matthes & Seitz Berlin, 2023)
• Tudor CrețuFragmentos continuos. Poemas live (Festival de Los Confines, 2023)

Echipa redacțională:

Redactor-șef: Claudiu Komartin
Semizei și rentieri: Radu Vancu, Teodora Coman, Andrei Dósa, Camelia Toma, Anastasia Gavrilovici, Răzvan Andrei
Concept grafic: Tomagraph
Corector: Paul Burcia


Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național.
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național.
AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.

Abonamente și donații:

PayPal:



Patreon:

Become a Patron!