MARCIN BARAN

Colecție de impresii

O întâmplătoare neorânduială se insinuează împrejur. Se infiltrează, își aruncă năvodul. Mă tem de o astfel de viață bizară, în care numărul obișnuințelor adormite îl depășește pe cel al obișnuințelor cultivate. Toate acestea nu se prea pot transpune în cuvinte. Ca și cum un surdomut ar spune ce a auzit și de asta depinde la cât vei fi condamnat. La urma urmei, cu ce poate fi comparată, prin opoziție, o americancă liberă? Cu o canadiancă ocupată? O mexicancă rapidă? O clasică locuitoare a Romei? Nu știu, așadar desfac evantaiul posibilităților cuprinzător ca un tempo nebun: peste măsură. Intraductibilitatea o trec pe răbojul de sare și iau lucrurile așa cum vin. Dimpreună cu limba păunului. Atât de multe cuvinte mai sunt de potrivit fără virgulă. Despre asta-i vorba în textul acesta.

traducere din limba polonă de Ioana Diaconu

Marcin Baran (n. 1963, Cracovia) este poet, eseist, performer și organizator de evenimente literare. Absolvent de Literatură Poloneză la Universitatea Jagiellonă din Cracovia. Cofondator, în 1987, al influentei reviste „bruLion”. A debutat cu volumul de poezie Pomieszanie (Confuzie, 1990), căruia i-au urmat Sosnowiec jest jak kobieta (Sosnowiec e ca o femeie, 1992), Sprzeczne fragment (Fragmente contradictorii, 1996), Zabiegi miłosne (Proceduri amoroase, 1996), Tanero (1998), Prozak liryczny (Prozac liric, 1999), Bóg raczy wiedzieć (Numai Dumnezeu știe, 2000) și antologia Destylat (Distilat, 2001).

Please do share this: