Poem de Immanuel Mifsud

IMMANUEL MIFSUD

Immanuel Mifsud (n. 1967, Malta), poet și prozator, este autorul a 17 cărți, fiind considerat liderul de generație al scriitorilor maltezi contemporani. Selecții din poemele sale au fost incluse în colecții importante precum: New European Poets (Graywolf Press), The Echoing Years (Waterford Institute of Technology), In Our Own Words: A Generation Defining Itself (MWE), Les poètes de la Méditerranée (Gallimard) și The World Record (Bloodaxe Books). Este laureatul premiilor: National Book Award, 2002, pentru volumul Sara Sue Sammut’s Strange Stories și European Union Prize for Literature, 2011, pentru romanul In the Name of the Father (and of the Son). Volumul km (2005) – publicat în versiune bilingvă, cu traducerile în engleză semnate de Maria Grech Ganado – a fost inspirat de kilometrii parcurși de Immanuel Mifsud în zece țări europene: Cehia, Franţa, Finlanda, Spania, Polonia, Slovacia, Bosnia-Herțegovina, Slovenia, Croația și Austria.

Poemul „Un pumn de frunze din Lahti și Helsinki” face parte din ciclul finlandia.

Un pumn de frunze din Lahti și Helsinki

În timp ce privești în neștire pe fereastra
acestei camere liniștite, dintr-un hotel de trei stele,
cu ochii fixaţi pe un punct îndepărtat
pe care doar tu și un stol de pescăruși zgomotoși puteți să-l vedeți,
sub soarele de la miezul nopţii, în ziua asta care-a dispărut;
cu spatele descoperit și cu fața ascunsă,
cu braţele sprijinite de sticlă,
draperiile trase și soarele strecurându-se înăuntru
pentru a se odihni pe patul nostru, ce pare să aștepte
nașterea primei noastre nopți împreună.

În timp ce privești în neștire pe fereastra acestei camere
vorbești cu pescărușii cu o voce violet –
lângă lacul unde ne-am întâlnit, ai zâmbit
spunându-mi că-ți petreci viața plângând:
ca pescărușul care ţipă și corzile de violă.
Stai cu spatele la mine, cu fața ascunsă,
și poate că îți scapă o lacrimă, alunecând
pe buzele care încep să tremure.
Și poate, nu știu sigur, privirea pe care tocmai ți-am văzut-o
e o privire veche. Asta-i prima oară pentru noi.

În camera asta de hotel de trei stele
te-am chemat și ai venit… sau așa îmi închipui…
în timp ce stai cu spatele la mine.
Privești afară, să vezi cum soarele apune, dar soarele
nu mai apune, ci e doar indiscret. Mai mult decât atât,
intră și se-așează așteptând ca noi să ne unim,
să ne prindem în mreje, să-ncepem să uităm distanța
dintre noi. Și fără să te-ntorci
începi să-mi povestești o legendă străveche
c-un trandafir alb, care la venirea nopții se preschimbă
într-un tigru negru ce-și urmărește prada-nfometat,
apropiindu-se tot mai mult, până ajunge lângă mine
și chiar aici, în această cameră, pisica asta neagră
începe să mă sfâșie în ritmul
pescărușului țipând.

În timp ce plângi cu sughițuri, îmi mărturisești
cel mai amar regret:
Iubitul meu, dacă aș fi rămas virgină!
Dacă aș fi putut să te ud cu sânge de fecioară!
Liniștește-te, lasă-mă să caut printre violete
să văd de fiica mea așteaptă-n tine,
purtând un șal negru, în umbra distanței
întinsă între noi, aici, în această cameră
dintr-un hotel de trei stele, pot să privesc o femeie
cu fața de copilă care țipă, dar
cu o plăcere neîntinată de sânge.
Soarele privește o femeie cu chip de copilă.
Chiar și pescărușul tânjește să vină s-o-mbrățișeze.

Mi-ai spus: Sunt copleșită de amărăciune. M-ai așezat
sub tine, să-mi arăți zgârieturile
acoperindu-ți sânii; să-mi arăți
respiraţia ta, când inspirai și expirai –
expirai spre soarele ce nu vroia s-apună –
inspirai să mă-ntâlnești în tine, în timp ce lacrimile
continuau să-ți curgă, ca nestemate sub soarele de la miezul nopții.

traducere în limba română de Denisa Duran

Denisa Duran (n. 1980) a studiat Litere la Universitatea din București, apoi a urmat cursurile unui master interdisciplinar la Centrul de Excelență în Studiul Imaginii. Denisa a lucrat ca traducător, jurnalist și coordonator la Institutul Cultural Român. A publicat (sub numele Denisa Mirena Pișcu) volumele de poezie Pufos și mecanic (2003, Premiul pentru debut al Asociației Scriitorilor in București), Disposable People / Omul de unică folosință (bilingv, 2009) și Sunt încă tânără (2012).

limba română, autor: Immanuel Mifsud, nr. 1 (13) / 2014, secţiunea: poezie, traduceri